САЛЬЕРИ
А он не отравлял. Рыдал он,
Когда под реквием пурги
Бессмертье Вольфганга впрягли
В повозку с черным покрывалом.
А он не отравлял. Он слепнул
От часа, впрягшего навек
Его в легенду и навет
На дьявольских колесах сплетни.
А он не отравлял. Он гордо
За пультом в опере парил,
Надев сияющий парик
На пряди, белые от горя.
А он не отравлял. Окрест
Глядел он замкнуто и жестко,
А в каждом жесте дирижерском
Был утопающего жест.
А он не отравлял. И, спрятав
Страданье, мстил тебе, молва,
Учеником со взглядом льва,
Таящим “Аппассионату”.
Но есть, бессмертное, увы,
В тупом топтании по травме
Расположенье к старой травле,
Инерция людской молвы.
И в землю бьет молва, как молот,
А он в земле, из-под плиты,
Лишь правды, а не доброты
У каждого столетья молит.
1963 г.
|